Beta test please

Julian Field mailscanner at ecs.soton.ac.uk
Mon Mar 17 14:45:46 GMT 2003


At 14:43 17/03/2003, you wrote:
>On Mon, 17 Mar 2003, Denis Beauchemin wrote:
>
> > Le lun 17/03/2003 à 08:57, Julian Field a écrit :
> > > Ideally, an update of the translations would be nice. The new English 
> text is
> > >
> > > "If you are sending spam and continue to do so, your
> > > Internet Service Provider may be contacted and requested to close your
> > > account."
> >
> > In French:
> > Si vous continuez à nous envoyer des polluriels nous allons contacter
> > votre fournisseur de services Internet pour lui demander de bloquer
> > votre compte.
>
>To my shame, I have largely forgotten the French I learned at school.
>
>But it strikes me that the translation of:
>    your [ISP] may be contacted
>into:
>    nous allons contacter votre [...]
>
>seems subtly different on two counts:
>
>1. The "may" has become "will" (lit. "are going to");

Should definitely be "may". It's a threat, not a promise.

>2. The "passive" has become "active" ("we" will do the contacting).

I sure ain't doin' no contactin' :-)

-- 
Julian Field
www.MailScanner.info
MailScanner thanks transtec Computers for their support




More information about the MailScanner mailing list