Quick translation request - Brazilian Portuguese
Miguel Koren O'Brien de Lacy
miguelk at KONSULTEX.COM.BR
Tue Jul 1 18:45:57 IST 2003
I'm in Brazil and I speak Portuguese but what I don't know is if we're
translating selected phrases or a whole system (I did not follow the
translation thread). If it's just this phrase I favor Stephen's
formulation and if you want to keep it shorter you can use:
A mensagem excede o espaço disponível
Miguel
Stephen Lee wrote:
>Here's another Brazilian Portuguese version (by proxy as well):
>
>Esta mensagem excede o espaço disponível.
>
>
>Stephen
>
>On Tue, 2003-07-01 at 01:54, Florus Both wrote:
>
>
>>A mensagem e muito longa.
>>
>>Florus (by proxy of a colleague :))
>>
>>-----Original Message-----
>>From: Julian Field [mailto:mailscanner at ECS.SOTON.AC.UK]
>>Sent: 1. juli 2003 10:28
>>To: MAILSCANNER at JISCMAIL.AC.UK
>>Subject: Re: Quick translation request
>>
>>
>>You're doing really well folks.
>>
>>Just
>>
>>Welsh
>>Hungarian
>>Italian
>>Brazilian Portuguese
>>Romanian
>>
>>left to go.
>>--
>>Julian Field
>>www.MailScanner.info
>>MailScanner thanks transtec Computers for their support
>>
>>
More information about the MailScanner
mailing list