Calling all translators

Mariano Absatz mailscanner at LISTS.COM.AR
Thu Feb 27 17:53:57 GMT 2003


Daniel,

this tense ("pretérito indefinido") it would seem that MailScanner did the 
encryption when I guess its just informing that the message was encrypted 
when MS read it. I would, then use the "pretérito imperfecto" tense. I would 
also use "encriptado" instead of "cifrado" but that is probably different in 
every Spanish speaking country. I don't recall if the word "encrypt" is in 
any of the other messages already translated by Luis Peromarta and myself.

Spanish is much richer than English in verbal tenses, hence the English 
simple past is translated to different tenses in different contexts.

My translations would be:
>        Message was encrypted
El mensaje estaba encriptado
 or
El mensaje estaba cifrado

>        Message was not encrypted
El mensaje no estaba encriptado
 or
El mensaje no estaba cifrado

Are you there, Luis? What do you think about it?
What about you, Daniel?



El 26 Feb 2003 a las 17:46, Daniel Bowen escribió:

> In Spanish:
> 
> El mensaje fue cifrado.
> 
> El mensaje no fue cifrado.
> 
> 
> On Wednesday, February 26, 2003, at 04:18PM, Julian Field <mailscanner at ECS.SOTON.AC.UK> wrote:
> 
> >Folks,
> >
> >Please can you do me translations for
> >        Message was encrypted
> >and
> >        Message was not encrypted
> >
> >They are used in "virus reports" when detecting+blocking encrypted and
> >unencrypted messages.
> >
> >Thankyou all!
You're welcome!

> >--
> >Julian Field
> >www.MailScanner.info
> >MailScanner thanks transtec Computers for their support
> >
> >


--
Mariano Absatz
El Baby
----------------------------------------------------------
Who is General Failure and why is he reading my disk?




More information about the MailScanner mailing list